
●阅读应当成为蛊惑学生青睐的最紧要的开头地。我的阐发信念的真谛之一,等于无比确信书的阐发力量。——苏霍姆林斯基
看到“shanghai”
小伙伴们的第一响应是不是魔王人上海?
但这样邻接可就错了!
英语中字母的大小写很紧要
有本事会告成改造单词的道理!
01
shanghai是什么道理?
大写的 “Shanghai”才是 上海
而小写的 “shanghai”则是一个 动词
牛津辞书里是这样解释的:
张开剩余84%“
to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do
坑绷拐骗或将就某些东说念主去作念一些他们不肯意作念的事情。
是以
shanghai=拐骗,将就
这个词的来源是:
“
早些年东说念主们从欧洲来上海作念贸易,水手们一般不肯意这样远渡重洋,船主王人是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (咱们被骗了!)
许多电影里王人有效到shanghai这个俚语
举例《爱乐之城》
图片例句:
I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got shanghaied!
我对我方的异日有崇拜的揣摸打算,这不是我的错,我是被拐骗了!
02
china不是"中国"
大写的“China”是中国
而小写的 “china”则是“瓷器”
传奇china是汉语昌南(原景德镇名)的音译
跟着景德镇精白瓷大王人流传到国外
china成为中国的代名词,也成为"瓷器"代名词
例:
He trotted out his best china.
他把他最佳的瓷器拿出来给东说念主看。
03
japan不是"日本"
大写的“Japan”是日本
而 小写的“japan”作名词道理是“ 漆器;日本亮漆”
作动词时道理是“ 在…上涂漆”
同类型的抒发还有:
Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)
Polish(波兰东说念主)——polish(磨光剂)
04
Where is the john?≠ 约翰在哪?
咱们相通只知说念“John”是东说念主名“约翰”
但小写的“john”却是不同的道理
“Where is the john?”容易误认为是“约翰在哪?”
这样思确切大错特错了!
其实,小写的john暗示“茅厕,抽水马桶”
等同于toilet或lavatory
是以Where is the john?就是问“厕地点哪?”
要是你思抒发“约翰在哪”不错说“Where is John?”
访佛这样的词也有许多
初看是东说念主名,关联词并不是
同类型的词:
Black(布莱克:姓)——black(玄色)
Green(格林:姓)——green(绿色)
White(怀特:姓)——white(白色)
Smith(史姑娘:姓)——smith(铁匠,金属匠)
Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)
Bill(比尔:男孩名)——bill(账单)
Bush(布什:姓)——bush(灌木丛)
Read(雷德:姓)——read(朗诵)
Jean(珍或琼:女子名)——jean(粗斜纹棉布)
Jack(杰克:须眉名)——jack(千斤顶)
Rose(罗斯:女孩名)——rose(玫瑰花)
本文转载自集聚。以上图文体育游戏app平台,版权归原作家及原出处总共。
发布于:甘肃省